【中国語⇒日本語】公的文書の翻訳 2,000円

在宅ワークの王道と言えるのがデータ入力です。 エクセルで数字の入力をしたり、文書をワードにベタ打ちしたりなど、様々な形態がありますが、仕事自体は誰にでもできる内容がほとんどです。なので、特にスキルがなくても仕事ができるので、在宅ワークの中では最も人気のある仕事となっています。
エクセルやワードで履歴書作ってくれたら、それだけで基本的なパソコンスキルがあるって判断するんで、印刷した履歴書送ってくれ。むしろ、データでいい。エコだ。
とりあえず、1月の試験受からななー。あとは何だ、日商簿記でも勉強するか、あとエクセルの関数をもっと勉強したほうがいいのか。求人情報見ながら、スキル上げんとなー。
はー疲れた。台湾のソフト技術者の英語スキルにとても問題があってメールでの意思疎通がままならない。文章だけではダメっぽいのでエクセルで丁寧な図を書いて説明つけて送った。もうこれで1日分の仕事した感。残り時間は適当に流すよ〜

1.概要

ご覧いただきまして誠にありがとうございます。
弊社で取扱う外国文書の中で、中国語の資料があります。
それを日本語に翻訳していただくのがご依頼内容です。

2.内容・納品形式

中国語で書かれたパスポートの一部や、証明書、履歴書などです。
7ページですが、分量はとても少ないので、中国語の分かる方でしたら15分程度で終わるのではないかと思います。
納品フォーマットは、ワードでもエクセルでも、その他なんでも構いません。

3.条件

・個人情報の取扱いになりますので、守秘義務契約を締結させていただける方。
・分量は多くありませんので3日以内に納品可能な方。

ご応募の際は、以下の質問に回答してください。

Q、中国語スキルはどの程度でしょうか?
Q、中国の公的資料をご覧になられたことはありますか?
Q、ご職業は何ですか?

求めるスキル : 翻訳 / 中国語 / MS-Excel (エクセル)
支払い方式 : 固定報酬制
予算 : 〜 5,000円
納品希望日 : 2017年09月18日

[紹介元] クラウドワークス プロ向けの仕事 【中国語⇒日本語】公的文書の翻訳 2,000円

  • コメント

    1. 匿名希望
      2017/09/15(金) 12:42:23

      在宅ワークの王道と言えるのがデータ入力です。
      エクセルで数字の入力をしたり、文書をワードにベタ打ちしたりなど、様々な形態がありますが、仕事自体は誰にでもできる内容がほとんどです。なので、特にスキルがなくても仕事ができるので、在宅ワークの中では最も人気のある仕事となっています。

    2. 匿名希望
      2017/09/15(金) 12:42:23

      エクセルやワードで履歴書作ってくれたら、それだけで基本的なパソコンスキルがあるって判断するんで、印刷した履歴書送ってくれ。むしろ、データでいい。エコだ。

    3. 匿名希望
      2017/09/15(金) 18:28:22

      とりあえず、1月の試験受からななー。あとは何だ、日商簿記でも勉強するか、あとエクセルの関数をもっと勉強したほうがいいのか。求人情報見ながら、スキル上げんとなー。

    4. 匿名希望
      2017/09/15(金) 18:28:22

      はー疲れた。台湾のソフト技術者の英語スキルにとても問題があってメールでの意思疎通がままならない。文章だけではダメっぽいのでエクセルで丁寧な図を書いて説明つけて送った。もうこれで1日分の仕事した感。残り時間は適当に流すよ〜

    記事に戻る

関連記事