この度は、お仕事に興味を持っていただき有難うございます

北米版ダイレクトも見たけど、ラインナップからロンクー推しまでほぼ同じ内容だった。 ナレーションはあっちの人気声優っぽいけどロンクー役では無さそう。 ヒーローズは英語ローカライズ版でPV作ってるのに召喚の結果からクロムがピエリにやられるとこまで日本語版と同じだった。
多分このCMは別編集された海外向け?の映像なのかなーと思います ホント曖昧な記憶ですが、「次の100年も云々」的な台詞がナレーションされていた様な… まあ映像内の英語も簡単なので充分内容は伝わるかと思いますががガピー
福生市のウェブCM私の耳が間違って無ければ大原さやかさんの素敵な英語の発音から始まってて素敵・*・:≡( ε:) ショートアニメーションも最後のナレーションも素敵すぎた٩(ˊᗜˋ*)و やはり大原さんの声は魅力的すぎる… 福生市の酒蔵とっても行ってみたくなりました!! #福生市
リスニングが出来たらOMENのナレーションが何言ってるのかもわかるのか…英語な……
英語混じりのマリウスの読み方がMステのナレーションさんみたい
海外向けFEダイレクトでナレーションをされたYuri Lowenthal氏はロンクー役ではなくカムイやマルスの英語版声優だそうです
テレビつけたら戸田奈津子特集みたいなのやってるんだけど、ナレーションで「翻訳の仕事はただ英語を日本語に訳すだけではない、その映画の雰囲気や世界観が壊れないよう日本語が堪能である必要がある」みたいなこと言っててブーメランみを感じる
今朝のFEダイレクトでナレーションの子安さんが盛り上がってたの日本だけかと思ったら 英語版でもナレーションの人がロンクー引いて「Excellent!!」って言ったり ナバールをノリノリで加勢させたり お気に入りのナバールやロンクーネタと子安キャラ英雄総選挙ネタもちゃんとやってた
おさるのジョージのOp・ナレーション、明るいおばちゃんの声なんだけれど、英語音声に切り替えるとおじさんの声になるから面白い。
最後のtell me it's not true 〜の母ちゃんの迫力がヤバすぎて、そこでガン泣きよ… 最初のシーンで母ちゃんに会った時も泣いたんやけど、、 あと、ナレーションの人が格好良すぎて…顔だけじゃなくて、立ち振る舞い、英語の聞き取りやすさと言ったら…大好きです、彼♡←
新しいOP/EDの仮ナレーションを入れた。実はうんざりする作業で逃げていたが逃げずに入れた。もらったフィードバックは適切だった。全体にしまって強くなった。明日、もう一度、全体を確認し書き出す。そして、MA、カラコレ前の商談用のエンドロール、英語字幕をつける。
姫様英国英語だったんかい。聞きやすいナレーションだなって思ったわ。あとは無理。全体的に無理
今日アップする動画は、以前nanaで自分の声でやって投稿しご好評いただけたあれを、ボカロの声でリメイクしたものです。 ところどころに入る英語版ミクKAITOによるナレーション、 遊び心入れた映像とも併せてお楽しみください(о´∀`о)
NHKの英語系番組でナレーションしてるよね、この人。聞き覚えあるわ。
ナレーションなしでは成立しない。そこそこヨーロッパまわってる関口ジュニアは英語もまともに話せない……ボーッとしたバカ坊っちゃん。なぜ彼を起用したのか疑問や❗暇だから?有料番組なのにアカンやん。
英語も人によって聞き取りにくい。センター試験のもしか何かで、声の低い男性のナレーションだと何言ってるのか全然わからなかったw
エレクトリカルパレードが始まる前の英語のナレーションが好きで、完コピしてマネてみる。
英語と中国語のナレーション依頼がきたけど、それはさすがに無理ー でも最近、中国語対応の需要が急激に増加
you never walk aloneとか泣ける これでナムの英語のナレーションとかあったらさらに泣ける
ナレートフィリア(口述性愛) 状況や行動を常に解説したり口述(ナレーション)する性的嗜好。猥褻な単語とは限らない。猥雑な単語への嗜好が強ければ「コプロラリア(猥語性愛)」として区別される。英語:Narratophilia
しかも踊り終わってマンションはけるとき、ナレーションの英語を口パクでマネしてるの😭まじかわいい天使すぎる
パソコン💻でネット検索してたら「トロイの木馬に感染」と日本語の長文と英語でのナレーションが!やたらフリーダイヤルなのに03から始まる固定電話に電話せよ!との案内が。番号検索したら詐欺だったみたい💢あぶねー

この度は、お仕事に興味を持っていただき有難うございます。

下記をご覧頂き、ご興味がございましたら、
お気軽にご応募いただければ幸いです。

▼お仕事の概要

当方が用意した日本語の文章を
英語の文章に翻訳して頂き、
英語でナレーションをして頂くお仕事です。

1.翻訳後の英語の文章のテキストファイル
2.翻訳後の文章の英語の音声ファイル

上記の2点を納品して頂きます。

このため、翻訳のスキルと
英語でのナレーションスキルが
必要となります。

音声収録環境は受注者様でご用意下さい。

声質や音質も重視しているため、
スマホでの音声収録はNGとさせて頂き、
PC+マイクなどの収録環境がある方のみ
ご応募をお願い致します。

英語圏の方向けのナレーションとなりますので、
発音も非常に重要になります。

帰国子女の方などを
優先して採用させて頂きたいと考えております。

ご自身で翻訳いただいた文章を
読んで頂く形になりますので、
比較的、ナレーションはしやすいのではないかと思います。

翻訳にあたり、固有名詞や人物名などは
多少、検索をして頂く必要はあるかと思いますが、
完璧な直訳でなくても問題はないです。

日本語で記載してある文章の内容を
英語圏の方向けに
分かりやすく意訳して頂く形でも問題ございません。

▼翻訳文量

ナレーション音源にした際に
5分~10分程度の長さのナレーションになります。

文章量は日本語の文章で
1500~3000文字程度です。

▼報酬

テキスト+音源の1セットで
税込・手数料込で800円でお願い致します。

(翻訳とナレーションを併せた報酬です)

納品頂くものは英文のテキストファイルと
その英文を音声化した音源ファイルとなります。

継続案件として発注をさせて頂き、
1日1本ペースでの納品を希望しております。

毎日1本という形でも、
1週間にまとめて7本という形でも
どちらでも問題ございません。

月間30本を希望しておりますので、
月間で2万5千円前後の報酬とお考えください。

まずはトライアルとして
1翻訳分をお願いさせて頂ければ幸いです。

基本的には3ヶ月以上~の中長期での発注を考えておりますので、
中長期でご対応が可能な方のみご応募ください。

▼ご応募に関して

ご興味がございましたら、下記を記載頂いた上で
ご応募いただければ幸いです。

1.お名前

2.性別、ご年齢

3.英語の翻訳スキル、発音スキルについてご教示ください。

4.ナレーションのスキルについてご教示ください。

5.音声収録環境をご教示ください。

6.発音を聞かせて頂きたいため、英語で話をしている音源をご提示ください。
  内容は特に問いません。

7.略歴をご教示ください。

8.一週間でご対応可能な時間帯をご教示ください。
  (例:平日毎日3時間、など)

業務を進めていくにあたり、
こまめな連絡が必要になる場合がございますので、
チャットワークでのご連絡が可能な方を希望致します。

※チャットワークは無料で使用できるビジネス向けwebチャットサービスです。

▼注意点・禁止事項

・翻訳した文章、音源を第三者に漏洩する行為は厳禁です。
 また、翻訳した文章と音源の一切の権利は当方に譲渡して頂きます。

・翻訳した文章や音源をウェブ上で公開することを禁止致します。

・自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です。

たくさんのご応募をお待ちしております。

よろしくお願い致します。

求めるスキル : 英語 / 翻訳
支払い方式 : 固定報酬制
予算 : 10,000円 〜 50,000円

  • コメント

    1. 匿名希望
      2017/01/20(金) 06:23:05

      多分このCMは別編集された海外向け?の映像なのかなーと思います ホント曖昧な記憶ですが、「次の100年も云々」的な台詞がナレーションされていた様な… まあ映像内の英語も簡単なので充分内容は伝わるかと思いますががガピー

    2. 匿名希望
      2017/01/20(金) 06:23:05

      福生市のウェブCM私の耳が間違って無ければ大原さやかさんの素敵な英語の発音から始まってて素敵・*・:≡( ε:)
      ショートアニメーションも最後のナレーションも素敵すぎた٩(ˊᗜˋ*)و
      やはり大原さんの声は魅力的すぎる…
      福生市の酒蔵とっても行ってみたくなりました!!
      #福生市

    3. 匿名希望
      2017/01/20(金) 06:23:05

      英語混じりのマリウスの読み方がMステのナレーションさんみたい

    4. 匿名希望
      2017/01/20(金) 06:23:05

      リスニングが出来たらOMENのナレーションが何言ってるのかもわかるのか…英語な……

    5. 匿名希望
      2017/01/20(金) 06:23:05

      海外向けFEダイレクトでナレーションをされたYuri Lowenthal氏はロンクー役ではなくカムイやマルスの英語版声優だそうです

    記事に戻る

関連記事