意訳でOK。男女関係に関する簡単な英語記事の翻訳 400円(手数料込)(発注者管理コード79j)

せめて有報の項目番号レベルでファイル構成とDOMが標準化されているとHTMLファイルでも加工しやすいのになと思いました。フルXBRL化の前でも整理してほしいところ。あ、あと、EDINET提出ファイルにも証券コードを埋めてほしいです。名寄せがたいへん。会社表記も共通化されていない。
自動シャットダウンします。 次回自動起動:2017/08/21 08:00:00,2017/08/21 08:00:00,00000,,0,0,0,,,エンコード用PCへファイルコピー
さすがにプロセス殺しておいたけど、エンコードされたらどんなファイルができたんだろうか
僕もMSVCにやられたことあって、名前忘れたけどファイルIOのiostreamみたいなやつを使ったコードがMSVCだけ通らなくてな。 clang++とg++で通るのに何でだろうとなったものよ。 ははは
【[SS]ゲーム・オブ・スローンズ 第七章:氷と炎の歌 #5】以前にエンコードをしたファイルの可能性があります。rawtsへ移動しスキップします。 - 08月21日00時00分
【[SS]LEFTOVERS/残された世界 シーズン2 #7】以前にエンコードをしたファイルの可能性があります。rawtsへ移動しスキップします。 - 08月21日00時00分
【[SS]LEFTOVERS/残された世界 シーズン2 #8】以前にエンコードをしたファイルの可能性があります。rawtsへ移動しスキップします。 - 08月21日00時00分
動画の修正入れてプロジェクトファイル保存してない状況でエンコードかけた瞬間PCフリーズに2度連続で遭った俺の気持ちがわかるか
コードを見てもわからんときは、入力(設定ファイルとか)をいじって挙動がどう変わるかを観察して、コードの意味を類推していったりすることもある。
あと不思議だったのが、そうやって持ってきたフォントファイルを威沙のインターフェイスから指定して、その結果を新プロファイルとして保存した結果をテキストエディタで見てみたら、2バイトのパス文字列が化けてた。ファイル自体はShiftJISだけど、威沙内部では別のエンコードで持ってる?
ソースコードがねぇ! なので、dllファイルを逆アセンブリにかけて修正。複雑な事はしたくないので、途中の部分でインターセプト。トロイの木馬ってやつですね。 久々にこの作業なので、ついつい夢中になってもうた。 完成したので川崎やろうと思ったら、もうこんな時間…。腰がバキバキしてる。
どうもゼンパンテキにチョーシがイマイチなのでカイオキのハッポーシュと、コードシンコーとラフなバンソーだけのプロジェクトファイルをオープン。
キーボードの形とかファイルの名前とかソースコードとかマウスの制作会社とか気にしてしまう

男女関係に関する英文翻訳をお願いします。

下の記事になります。

http://beyondaffairs.com/special-circumstances/multiple-affairs/

@報酬
1記事400円(手数料込・税込み)となります。応募の際は、条件金額入力時に400円と入力ください。

一定の文字数を超えた場合で、かつクオリティに問題がなければ、追加の作業分に応じて追加でお支払いします。

◎書式について

句点「。」の後は改行して1行あけてください。これをしていただかない場合は、翻訳がよくても検収不可とします。

(よい例)

浮気をする方の多くは、浮気を悪いことと思いつつも、パートナーが深く傷つくことまでは想定できていません。

なぜ傷つくのかを理解できないのです。

浮気性である彼ら彼女らにとって浮気とは道路にポイ捨てするような感覚なのでしょう。

(悪い例)

浮気をする方の多くは、浮気を悪いことと思いつつも、パートナーが深く傷つくことまでは想定できていません。なぜ傷つくのかを理解できないのです。浮気性である彼ら彼女らにとって浮気とは道路にポイ捨てするような感覚なのでしょう。

◎注意事項
翻訳した成果物を第三者に提供することは禁じます。

文章だけ翻訳ください。写真、画像、広告、表などの翻訳はいりません。

日本語だけ納品ください。英語の文章と混合して納品する方が稀にいらっしゃいますが、日本語だけで結構です。

人名など、固有名詞はなるべくカタカナでお願いします。

評価は必ずつけます。

@求める翻訳レベル

厳密な翻訳でなくて結構です。意訳でOKです。翻訳結果をそのまま使うのはNGですが、自動翻訳や機械翻訳を利用してもOKです。

原文の趣旨をこわさず、日本人が誰が読んでも理解できる、意味のつたわる文章にしてください。

翻訳の正確性よりも、自然な日本語であるかどうかを重視します。

使われている単語や表現は難しいものではありません。専門用語も特段ありません。

@重視する点
・自然に読める日本語、ナチュラルな日本語です。自動翻訳や機械翻訳による翻訳はNGです。

・言語の語調は「ですます」調でお願いします。

@納品(ファイル形式)
・リッチテキストファイル(rtfファイル)でお願いします。リッチテキストファイルは、ウインドウズに標準でついてくるワードパッドで作成できます。

・納品のときはファイル名を「発注者コード_あなたのニックネーム」にしてください。こちらのファイル管理のためです。例;[49e_hcmcvn.rtf]

求めるスキル : 英語 / 翻訳
支払い方式 : 固定報酬制
予算 : 〜 5,000円
納品希望日 : 2017年07月18日

  • コメント

    1. 匿名希望
      2017/08/21(月) 02:42:50

      自動シャットダウンします。 次回自動起動:2017/08/21 08:00:00,2017/08/21 08:00:00,00000,,0,0,0,,,エンコード用PCへファイルコピー

    2. 匿名希望
      2017/08/21(月) 02:42:50

      さすがにプロセス殺しておいたけど、エンコードされたらどんなファイルができたんだろうか

    3. 匿名希望
      2017/08/21(月) 02:42:50

      僕もMSVCにやられたことあって、名前忘れたけどファイルIOのiostreamみたいなやつを使ったコードがMSVCだけ通らなくてな。
      clang++とg++で通るのに何でだろうとなったものよ。
      ははは

    4. 匿名希望
      2017/08/21(月) 02:42:50

      【[SS]ゲーム・オブ・スローンズ 第七章:氷と炎の歌 #5】以前にエンコードをしたファイルの可能性があります。rawtsへ移動しスキップします。 – 08月21日00時00分

    5. 匿名希望
      2017/08/21(月) 02:42:50

      【[SS]LEFTOVERS/残された世界 シーズン2 #8】以前にエンコードをしたファイルの可能性があります。rawtsへ移動しスキップします。 – 08月21日00時00分

    記事に戻る

関連記事