日本語インタビュー記事の英訳をお願いします。

私が過去にインタビューを受けた日本語記事の英訳をお願いします。

▽仕事の目的・概要
まずは、下記2本の記事の英訳をお願いします。
http://asenavi.com/archives/16027
http://agrinasia.com/archives/3249

・翻訳分量
上記記事を御覧ください

・希望する原稿の語調
最終的に社内のネイティブと一緒に内容の確認と加筆修正を行いますが、極力「正しく意味が伝わる」文章として仕上げていただきたいです。

▽重要視する点・経験
・英語での文章能力に優れている方。
・直訳ではなく、ちゃんとストーリーが背景とともに伝わるような文章を書くことが出来る方。
・日本語をそのまま直訳しても、いまいちネイティブに伝わらない部分をうまく補足するような翻訳が出来る方

▽翻訳の納期
極力早くがありがたいですが、出来れば6月末までにお願いできればと思います。

▽納品の形式
Word、テキストエディタなど

▽注意点・禁止事項
※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です

▽その他コメント
翻訳・通訳する内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。

たくさんの通訳者・翻訳者の方々の応募をお待ちしております。

求めるスキル : ウェブ / 英語 / 翻訳 / MS-Word (ワード)
支払い方式 : 固定報酬制
予算 : 予算はメンバーと相談する
納品希望日 : 2017年06月30日

  • コメント

    1. 匿名希望
      2017/08/22(火) 10:41:29

      ロザンの仲良し話を聞くために8月15日のたまむすびを聞いた。その話より、ネイティブ海保アナの外国人インタビューを聞いて、菅ちゃんのインタビューに答えられる人は驚愕するほどの理解力があるんだと痛感した(笑)

    2. 匿名希望
      2017/08/22(火) 10:41:29

      三巻セット見終えた。おおよその内容は自分のイメージどおりだったのでひと安心。街頭インタビューでネイティブに英文の微妙な差を聞くコーナーは面白かった。

    3. 匿名希望
      2017/08/22(火) 10:41:29

      インタビューの時のYukiの英語の発音のネイティブ感好きw

    4. 匿名希望
      2017/08/22(火) 10:41:29

      ワッツ監督インタビューで「スーツからいきなり色っぽい大人の女性の声がしたらピーターが戸惑っちゃって面白いよね」みたいなのあって、ジェニファー・コネリーはもちろん色っぽくて大好き!でも英語ネイティブじゃないんで井上喜久子さんの声だと、このニュアンスがダイレクトにわかって嬉しかった!

    記事に戻る

関連記事