英文記事の翻訳(2460ワード程度)

英文記事を翻訳するお仕事で、翻訳者の方を募集します。

▽仕事の目的・概要
下記、英文で配信された記事の翻訳を必要としています。

https://www.ft.com/content/1a05ed20-71eb-11e7-aca6-c6bd07df1a3c

「欧米は日本を見習うべきか」をテーマにしたフィナンシャル・タイムズの記事です。

翻訳にあたっては、英語の固有名詞を日本で使われる漢字・カタカナにして
いただく必要がありますので、この記事の内容について前提知識・もしくは
調査能力がいると思われます。

▽言語
上記英語記事を日本語に翻訳してください。
FTを購読されていない場合、契約を打診する方に本文ファイルをお渡しします。

・翻訳分量
約2460語です。(本文をワードに貼り付けたカウントが2459ワードでした)

▽希望する原稿の語調
・だ・である調
・カギカッコ内はです・ます調
・副詞、助動詞はひらがな表記(「すべて」「まったく」「~できる」など)

▽重要視する点・経験
・固有名詞などを日本語で流通している単語に適切に置きかえることができる方
(上記の通り、固有名詞や業界用語が英語のままでは検収できかねます)
・納期を守れる方、一文が短い、スムーズに読める日本語に翻訳できる方
・文章の正確さとスピード感を保って作業を行える方
・コミュニケーションがこまめに取れる方

▽翻訳の納期
8/26(土)、07:00までにお願いできればと思います。

▽納品の形式
Word、テキストエディタなど

▽注意点・禁止事項
※1w2円くらいからの見積もりの方と成約する場合が多いです。
※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です。
※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です。
※当方と仕事をされたことのない方は、翻訳サンプル(本原稿である必要はありません。過去の実績から翻訳水準がわかれば構いません)がある方より先に考慮します。

求めるスキル : ウェブ / 英語 / 翻訳 / 中国語 / MS-Word (ワード)
支払い方式 : 固定報酬制
予算 : 〜 5,000円
納品希望日 : 2017年08月25日

[紹介元] クラウドワークス プロ向けの仕事 英文記事の翻訳(2460ワード程度)

関連記事